Любовь в придачу - Страница 31


К оглавлению

31

Линда хотела сказать: «Такая пара!», но почему-то не решилась произнести это вслух. Наверняка Бретт и сам прекрасно осведомлен о том, что является желанным женихом. Почему она думает, что они непременно должны были пожениться? Почему-почему… Что это — сигнал ей, Линде? Он таким образом сигнализирует ей о своей беспринципности? Или это просто приобретенный цинизм? Странно: раньше Бретт не был уличен ею в цинизме.

— Мы расстались, — добавил Бретт, — вот уже несколько лет как расстались. Я ушел от нее…

В кармане его пиджака отчаянно запиликал мобильный телефон.

Бретт отвлекся на разговор. Его лицо сразу стало сосредоточенным. Казалось, тема его беседы с Линдой — достаточно доверительной и к тому же затрагивающей личные темы — тут же вылетела у него из головы.

Линда постеснялась бы призвать к возобновлению этой темы. Она думала, что скажет Бретт, закончив телефонные переговоры. И еще она думала о том, что раз Бретт покинул такую красавицу, какую описывал, то ей-то уж точно не на что надеяться.

Может, конечно, эта красавица выглядела таковой только в глазах Бретта — ну и что с того?

А Бретт, рассказывая о бывшей невесте, был прерван звонком на самом интересном месте.

Он не успел добавить, что ушел от нее потому, что никак не мог увидеть в ней единомышленницу. Ей даже не слишком интересно было, чем он занимается на работе, как озабочен развитием компании. Какая разница, как зарабатываются деньги, главное, чтобы их хватало на походы в клуб, на колготки по пятьдесят фунтов за пару, на дорогие крема — дневной, ночной, увлажняющий, питательный, восстанавливающий…

Бретт также не рассказал и о том, как его бывшая невеста была помешана на зеркалах. Бретт, конечно, любил красоту и был готов в нее вкладываться. Но бывшая больше всего любила красоту в своем лице. Она могла часами не отрываться от зеркала, любуясь своим отражением. Могла переодеваться по пять раз перед выходом из дома, прежде чем сочтет, что ее внешний вид удовлетворяет самым строгим параметрам.

Бретт не добавил, что ему нравится не только привлекательная внешность Линды, но и то, что она не носится с ней, как с грудным младенцем. Не подчеркивает ее всеми возможными способами и средствами, не выпячивает свою исключительность, вообще ведет себя просто и тем самым располагает к себе.

Всего этого Бретт не успел сказать из-за телефонного звонка.

А после звонка предмет их обсуждения вылетел у него из головы.

Линда посчитала, что эта история все еще больно ранит его и поэтому он больше не хочет о ней говорить.

Для Бретта же вся эта история с бывшей девушкой не была такой важной, поэтому с легкостью покинула голову. Ее место заняла забота о том, как им побыстрее добраться до нужного места.

— Звонил Фил, — сообщил Бретт, убирая телефон. — Интересовался, как скоро мы сможем быть на месте.

— И как скоро?

— Зависит от того, насколько быстро мы выдвинемся отсюда. Хочешь чего-нибудь еще? Десерт?

— Нет, спасибо, — засмеялась Линда, — я и так чувствую, что наелась на сутки вперед.

— Тогда выдвигаемся, — решил Бретт.

Остаток пути они просто слушали музыку в машине. Легкий, ненавязчивый джаз настроил Линду на созерцательный лад. Ей уже не хотелось ни из-за чего тревожиться, и беспокоиться о чем бы то ни было тоже не тянуло.

Она почти задремала.

Потом Бретт сообщил:

— Мы приехали. Вылезай, осмотримся. И не забудь свою сумку.

Пункт назначения оказался добротным небольшим пансионатом.

В столовой кипело импровизированное веселье. Гостей было вопреки ожиданиям Линды не так уж и много.

Фил, с которым Линда познакомилась еще на первом деловом ланче, объяснил:

— Рабочая неделя… Поехали не все.

— Почему же?

— Некоторые сомневаются в своих способностях держать себя в руках.

— В смысле?

— Алкоголь. — Загадочно усмехаясь, рядом с Линдой появился Бретт.

— В любом случае рад, что вы нормально добрались. Отдыхайте, угощайтесь, о делах мы сможем переговорить в любую свободную минуту.

— Спасибо, Фил.

Фил было отошел, но тут же вернулся обратно.

— И не уходите далеко. Скоро должна состояться основная часть увеселительной прогулки.

— О чем это он? — повернулась к Бретту Линда.

— Скоро узнаем.

Когда Линда узнала, она пришла в состояние шока.

— Но… Но я не могу! Я не готова! И вообще…

— Линда, это вполне невинное развлечение.

— Развлечение? Что ты считаешь развлечением? Заманить меня сюда, заставить заниматься…

— Чем? Ну чем? — Бретт насмешливо смотрел на нее.

Линда сбавила обороты:

— Я не готова! Я просто не готова. Не говоря уже о том, что можно было хотя бы меня предупредить!

— Фил и сам не сказал, что нас ждет, — пожал плечами Бретт. — Объяснил, что готовится сюрприз.

— Хорошенький сюрприз…

— Лучше признайся.

— В чем я должна признаться?!

— Скажи прямо: ты боишься.

Чтобы Линда Лини, глядя кому-то в глаза, когда-то созналась бы, что испытывает страх или нерешительность по отношению к чему бы то ни было…

— Вовсе нет. Я не боюсь.

— За чем же тогда дело стало? Вперед.

— Бретт, но в чем я должна это делать?

— Ты как всегда права. Мы оба не захватили с собой сменной одежды. Но я поеду в чем есть — только скину пиджак.

— А я… мои брюки со стрелками…

— Купим тебе новые по возвращении в Глазго, — решил Бретт. — А с утра успеешь заехать домой, чтобы переодеться.

Отступать было некуда.

Снова появился вездесущий Фил.

31